Uncategorized
13 August 2018

Fanny Smith – We’re all going to become skicross fans!

Ses nombreuses médailles d’or aux championnats du monde et d’autres podiums gagnés depuis l’âge de 16 ans n’ont eu de cesse de la stimuler, mais c’est en février dernier, à 25 ans, qu’elle décroche sa première médaille olympique aux Jeux de PyeongChang.

by Laëtitia Cadiou

Par Laëtitia Cadiou / Rédaction NOW Geneva
Photos Denis Jouglet / NOW Geneva 
Mise en beauté / Secret Box by Silvana K

Sincères remerciements au Musée Olympique de Lausanne pour nous avoir permis de photographier Fanny Smith avec la tenue qu’elle portait lors de sa victoire aux Jeux Olympiques. Nous aurons l’occasion de découvrir sa tenue cet automne au sein même du musée.

Célébration d’une championne

Devenir fan prend tout son sens lorsque l’on rencontre Fanny Smith : un immense sourire et toujours un mot gentil pour vous réconforter, et pourtant elle pourrait avoir la « grosse tête » car elle détient un palmarès à donner le vertige. La première rencontre avec Fanny a été lors de la fête donnée en son honneur par toute une région, celle des villages de Villars-sur-Ollon et de Gryon dont elle est originaire. Tout le village, qui a vu Fanny gravir les échelons, est au rendez-vous; même la fanfare de Gryon à tenu à saluer sa victoire.

Il faut dire que Villars est une ruche à champions : Henri Ruchet en 1933 avec ses 87 m bat le record du monde de saut à ski, malheureusement le saut ne sera pas homologué. Fernande Bochatay lors des Jeux Olympiques de Grenoble en 1968 va gagner la médaille de bronze en slalom géant, 7 podiums et 3 championnats du monde. La célèbre famille Dätwyler avec Michel et ses deux podiums en coupe du monde, Jean Daniel avec le bronze en descente lui aussi aux JO de 1968. La fille, Céline, sera championne du monde junior deux années consécutives en 1991 et en 1992. Quant à sa cousine Annick Bonzon, c’est en carving qu’elle sera championne du monde en 2001. Charlotte Chable quant à elle aura fait vibrer Villars en gagnant de nombreux podium FIS.

Aujourd’hui, c’est de Fanny dont tout le village est fier et c’est elle qu’ils soutiennent avec ferveur. Elle se dit très touchée par les encouragements de Villars et des siens et c’était une évidence pour elle de pouvoir partager sa victoire avec eux.

creditphoto@Gepa

Un parcours rempli de victoires mais pas seulement

Going back over the path of a sportsman’s career is essential to understand his victories. Fanny Smith is happy to play the game of questions and answers.

NOW Geneva: How to gain self-confidence?

Fanny Smith: My family gives me confidence day after day: they know how to guide and support me on a daily basis.

NOW Geneva: Family support is therefore crucial in your sport’s career. Tell us about the family relationship in relation to your sportive career.

Fanny Smith: Our parents have always trusted us and very quickly gave us a sense of responsibility. They taught us how to cope, how to find solutions within ourselves. They accustomed us to a certain independence, and we were always able to choose our own path, but only on condition that we “do it thoroughly”.

Dès mes 15 ans, mon père travaillait jour et nuit, le jour pour son travail et la nuit pour me trouver une structure et le soutien pour que je puisse faire du skicross. Pour finir nous l’avons créée grâce à des mécènes. Puis quand mes premiers résultats sont tombés, nous sommes allés voir des sponsors. Mes parents m’ont toujours laissé gérer ma carrière comme je le voulais.

From the age of 15, my father worked day and night, day for his job and night to find me a structure and support so that I could ski cross. In the end we created it thanks to patrons. Then when my first results came in, we went to see sponsors. My parents always let me manage my career the way I wanted to.

NOW Geneva : Did you dream of another destiny? Or on the contrary, have you always been convinced that sport would be your destiny?NOW Geneva : Aviez-vous rêvé d’un autre destin ? Ou au contraire vous avez toujours été persuadée que le sport serait votre destinée?

Fanny Smith: This was not always obvious. When I was 14, I never thought I would become a top athlete. But I always knew I would do something active and outdoors.

Fanny Smith : Cela n’a pas toujours été une évidence. Quand j’avais 14 ans, je n’aurais jamais pensé devenir sportive de haut niveau. Mais j’ai toujours su que je ferais quelque chose d’actif et en plein air.

NOW Geneva: What are the small pleasures of a top-level sportswoman and the constraints?

NOW Geneva: Quels sont les petits bonheurs d’une sportive de haut niveau et les contraintes?

Fanny Smith: Travelling, culture, sharing moments with friends and meeting new people gives me a lot of satisfaction.

Fanny Smith : Les voyages, la culture, partager des moments entre amis et les rencontres me procurent beaucoup de satisfaction.

As far as constraints are concerned, I don’t like to use this term too much. There are of course some days that you find more constraining than others, it will depend on your mood or energy as in any other job.

En ce qui concerne les contraintes, je n’aime pas trop utiliser ce terme. Il y a bien sûr des jours que vous trouvez plus contraignants que d’autres, cela va dépendre de l’humeur ou de l’énergie comme dans tout autre métier.

NOW Geneva: What do you think is the greatest luxury in life?

NOW Geneva : Quelle est selon vous le plus grand luxe dans une vie?

Fanny Smith : to be able to do what we like

NOW Geneva: You talk easily about your dyslexia, but without this handicap you might not have been able to overcome it?

NOW Geneva : Vous parlez aisément de votre dyslexie, mais sans cet handicap vous n’auriez peut-être pas eu cette rage de vaincre?

Fanny Smith: It’s an unanswered question… I think our genes and education are largely responsible for who we become.

Fanny Smith : C’est une question sans réponse… Je pense que nos gènes et l’éducation sont grandement responsables de qui on devient.

NOW Geneva: What does a typical day look like for a top sportswoman like you?

NOW Geneva : A quoi ressemble une journée type pour une sportive de haut niveau comme vous ?

Fanny Smith: I start with 2 hours of training in the morning (specific for leg strengthening). Then I go home, make lunch, eat and take a nap if I have time. Otherwise I do a bit of admin before my second training which lasts about 1h30 (specific for upper body, explosivity and mental).

Fanny Smith : Je commence par 2 heures d’entraînement le matin (spécifique pour le renforcement des jambes). Puis je rentre, je prépare mon déjeuner, je mange et je fais une sieste si j’ai le temps. Sinon, je fais un peu d’admin avant mon deuxième entraînement qui dure environ 1h30 (spécifique pour le haut du corps, l’explosivité et le mental).

NOW Geneva: Winning a medal at the Olympics is already a great achievement, but do you have other wishes?

NOW Geneva : Gagner une médaille aux JO est déjà un grand exploit, mais avez-vous d’autres souhaits?

Fanny Smith: My philosophy of life is quite simple. I’m happy because I live the life I’ve chosen and love. So as far as my sport is concerned, I just hope I can stay healthy and continue to improve by pushing my limits. Beyond sport, I just hope to be able to continue doing things I love with all the passion that drives me.

Fanny Smith : Ma philosophie de vie est assez simple. Je suis heureuse car je vis la vie que j’ai choisie et que j’aime. Alors pour ce qui est de mon sport, j’espère simplement pouvoir rester en bonne santé et ainsi continuer sans cesse à m’améliorer en repoussant mes limites. Au-delà du sport, j’espère simplement pouvoir continuer à faire des choses que j’aime avec toute la passion qui m’anime.

NOW Geneva : What will be your next big sporting event?

NOW Geneva : Quel sera votre prochain grand rendez-vous sportif?

Fanny Smith: The world championships at Solitude in the United States next winter.

Fanny Smith : Les championnats du monde à Solitude aux Etats-Unis l’hiver prochain.

NOW Geneva : What can we wish you for the future?

NOW Geneva : Que pouvons-nous vous souhaiter pour l’avenir?

Fanny Smith : a good health

NOW Geneva: Sponsors are very important to improve the daily life of a sportsman, what kind of relationship do you maintain with yours?

NOW Geneva : Les sponsors sont très importants pour améliorer le quotidien d’un sportif, quel genre de relations entretenez-vous avec les vôtres ?

Fanny Smith: I am lucky to have several sponsors who have supported my sporting career for many years. It has always been really important for me to build strong relationships over time. Now I’m 26 years old and I feel that it’s no longer just the athlete who expresses herself but also the woman. Maybe there are opportunities here to build new partnerships. Fashion, watchmaking, cosmetics are for example fields that I particularly appreciate.

Fanny Smith : J’ai la chance d’avoir plusieurs sponsors qui soutiennent ma carrière sportive depuis de nombreuses années. Il a toujours été vraiment important pour moi de construire des relations fortes sur la durée. Désormais, j’ai 26 ans et je sens qu’il n’y plus seulement l’athlète qui s’exprime mais aussi la femme. Il y a peut-être là des opportunités pour nouer de nouveaux partenariats. La mode, l’horlogerie, les cosmétiques sont par exemple des domaines que j’apprécie particulièrement.

The whole NOW Geneva team encourages you and wishes you many more victories.

Toute l’équipe de NOW Geneva vous encourage et vous souhaite encore de nombreuses victoires.